英語で「日本の城」どうやって説明する?

英語で日本文化を説明する

城は英語で“castle”です。

「城の英単語は分かっても、日本の城についてより詳しく説明するにはどうすればいいの?」と疑問に思う方もいらっしゃるのではないでしょうか。

そこで今回は、現存12天守や、日本の中でも特に有名な城について英語で説明する際に使用する英文をまとめました。

以下は現存12天守について英語で説明した記事です。併せて読んでみてください。

関連記事:

12 Original Castles in Japan
Original castles means castles that have a castle tower (or main keep) built during the Edo period or earlier. Here's the 12 original castles to visit in Japan!

この記事を書いているのは…】
凡人
Webライター/ブロガー 高校時代の海外旅行がきっかけで英語に興味を持つ。大学時代には10ヵ国を旅し、TOEIC870点を取得。6年間の英語講師経験あり。現在は英語特化型のWebライターとして活動中。自身でもWebメディア「#オンライン英会話のある生活」(https://bonjinblog.com/)の運営を行っている。
Twitter:https://twitter.com/bonjineikaiwa

「現存12天守とは?」を英語で説明

現存12天守について英語で説明する際に使える表現をまとめました。

There are 12 original castles in Japan.

日本には、現存城が12城あります。

“Original” means they have a castle tower (or main keep) built during the Edo period or earlier.

ここで言う「現存」とは、江戸時代またはそれ以前に建設された城(または天守)を意味します。

There are several castles around Japan, but only a dozen have survived over centuries without being damaged or destroyed.

日本にはたくさんの城があります。しかし倒壊することなく数百年に渡って現存しているのは、たったの12城だけです。

It is mainly because most of them were demolished by the Meiji government in 1873 when they tried to transform the whole nation into a westernized form by implementing a series of reformations.

それは、一連の改革の実施による国の西洋化を試みた明治政府によって、1873年に取り壊されたことが主な原因です。

日本の特に有名な城5選を英語で説明

現存12天守の中でも特に有名な以下5つの城について英語で説明する方法を紹介します。

  • 「姫路城」
  • 「彦根城」
  • 「弘前城」
  • 「犬山城」
  • 「松本城」

それぞれ詳しく見てみましょう。

「姫路城」

Himeji Castle is an iconic castle located in Himeji city, Hyogo prefecture.

姫路城は、兵庫県姫路市にある象徴的な城です。

It is nicknamed Shirasagi Castle because it looks like a white heron with broad wings.

白いサギが大きく羽を広げた姿に見えることから、白鷺城との愛称があります。

It is widely recognized as a representative castle in the Kansai region and Osaka castle in Osaka and is visited by numerous tourists all year round.

大阪にある大阪城と並んで関西を代表する城として広く知られており、年間を通して多くの観光客が訪れます。

「彦根城」

Hikone Castle is a symbolic spot located in Hikone city, Shiga prefecture.

彦根城は滋賀県彦根市のシンボル的なスポットです。

Designated as a National Treasure along with four other original castles such as Himeji castle and Inuyama castle, it is one of the most popular tourist attractions in the Hikone area.

姫路城や犬山城のような4つの城とともに国宝に指定されており、彦根地区で最も人気のある観光地です。

「弘前城」

Hirosaki Castle is an iconic castle in Hirosaki city, Aomori prefecture.

弘前城は、青森県弘前市にある象徴的な城です。

Although the original central tower (called Tenshukaku in Japanese) was struck by lightning and unfortunately destroyed, it was reconstructed during the Edo period and remains today.

天守閣は落雷により倒壊しましたが、江戸時代に再建され、現在に至ります。

The keep’s roof is made of material unique to the Tohoku region that does not crack even when snow piles up.

天守閣の屋根には、雪が積もっても割れない、東北地方ならではの素材が使用されています。

「犬山城」

Along with Nagoya Castle, Inuyama Castle is a symbolic castle in Aichi prefecture.

犬山城は名古屋城と共に愛知県のシンボルである城です。

Built around 1585, it is the oldest of the 12 original castles.

1585年ごろに創建された、現存12天守のなかで一番古いお城です。

It stands on a small hillside overlooking the Kiso river running by the prefectural border between Aichi and Gifu.

愛知県と岐阜県の県境を流れる木曽川を見下ろす小高い丘の中腹に立っています。

「松本城」

Matsumoto Castle is one of the most famous original castles located in Nagano prefecture.

松本城は、長野県に位置する最も有名な現存城の1つです。

The black and white exterior creates a stunning view of the natural surroundings and the Northern Japan Alps.

黒と白の外観は、周囲の自然や北アルプスを背景に素晴らしい景色を作り出しています。

まとめ

現存12天守や、日本の中でも特に有名な城について英語で説明する際に使用する英文をまとめました。日本の城について英語で説明する機会があれば、ぜひ今回紹介した表現を使ってみてください。

あわせて読みたい

ガイドコミュニティ・JapanWonderGuideに参加しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、2,000名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につくE-Learningが受講し放題!ガイドのスキルアップに特化した研修動画を、お好きなだけ、無料でご視聴いただけます。
さらに、KNOTTERになると、通訳案内士が5年ごとに必ず受講しなければならない「通訳案内研修」を、オンラインで、無料でご受講いただけます。そのほか、下見やツアー時に割引/無料でご入場いただける優待施設のご利用や、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引など、様々な特典をご利用いただけます。

有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届け。また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2023年8月31日まで
①Japan Wonder Travel
プラットフォーム利用
➁メンバー限定Facebookグループご招待
③メンバー向けメルマガ受信
④JWG Live!見逃し配信
⑤優待施設利用
⑥JWG主催研修割引
⑦通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑧E-learning動画配信有料無料無料
⑨通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します

★通訳ガイド保険がついたKNOTTER+もご用意しております。資格の保有の有無に関わらず、通訳案内業務が補償の対象となりますので、どなたでも安心してガイドのお仕事をしていただけます。
インバウンド復活の兆しも少しずつ見えてきました。ぜひこの機会にご検討ください。

JWGで、日本の観光を一緒に盛り上げていきませんか?

タイトルとURLをコピーしました