英語で「屋形船」どうやって説明する?

英語で日本文化を説明する

日本には美しい景色とおしゃれな料理とお酒が楽しめる和船「屋形船」があります。

屋形船は観光と和食、伝統体験が一度に楽しめる人気の船です。

今回は屋形船について英語で解説していきます。

日本の歴史ある船に興味のあるかたは、ぜひ読み進めてください。

英語の記事:

Yakatabune: Dinner on the Traditional Japanese Boat
Yakatabune is a traditional boat where you can have dinner on the traditional boat. Here we introduce this popular summer activity in Japan and where and how to...

この記事を書いているのは…】
石井 政章(いしい まさあき)
元ホテルマンです。リゾートホテル、シティホテルで主にフロントスタッフとして働いていました。
ホテルで働こうと思ったきっかけは、海外が好きで英語を活かしたいのと人を喜ばせたいという想いがあったからです。
現在は退職しWebライターとして活動しています。

「屋形船」は英語で何と言う?

A yakatabune is a Japanese-style pleasure boat with a roof and a tatami-matted floor where you can enjoy the beautiful scenery of Japan with some fancy food and drinks.

屋形船とは、屋根と畳のある和船で、日本の美しい風景を楽しみながら、豪華な食事やお酒を楽しむことができます。

Historically these small boats were used by the upper-class to enjoy banquets and meals while sailing a river.

歴史的には、上流階級の人々が川を渡りながら宴会や食事を楽しむために使用した小舟です。

Yakatabune boats are concentrated mainly in the bay areas of the cities like Tokyo Bay and Yokohama Bay, two famous locations, but also can be found in Kyoto’s Arashiyama.

屋形船は、東京湾や横浜湾など都会の湾岸部に集中していますが、京都の嵐山にもあります。

Passengers can enjoy the beautiful seaside and riverside scenery while enjoying some delicious meals and drinks. 

屋形船は美しい海辺や川辺の景色を楽しみながら、美味しいお食事やお酒をお楽しみいただけます。

覚えておきたい単語

pleasure boat遊覧船 / upper-class 上層階級 / banquet 宴会 / seaside 海辺 / riverside 川辺

「屋形船」の歴史を英語で説明する

The history of yakatabune dates back to the Heian period (794-1185), when the aristocrats would sail a boat on the river or the sea and enjoy the surrounding scenery while reading waka poems and playing Japanese musical instruments. 

屋形船の歴史は平安時代(794〜1185年)にさかのぼり、貴族たちは川や海で船に乗り、和歌を読んだり和楽器を演奏したりしながら周囲の景色を楽しみました。

Spending time in such a way is known as funa asobi 舟遊び, funa means boat and asobi can be translated as to enjoy. 

このような過ごし方は舟遊びとして知られています。「舟」は「boat」「遊び」は「to enjoy」と訳せます。

This funa asobi was most prosperous during the Edo period (1603-1868).  

この船遊びは、江戸時代(1603〜1868年)に最も盛んに行われました。

At that time, the influential daimyos competed for how wonderful their ship was, and went on to make the interior of their ship more luxurious. 

当時の有力大名は船の素晴らしさを競い合い、船内をより豪華にしました。

Incorporating elements of entertainment, tradition and culture, the basis for yakatabune was formed.

娯楽、伝統、文化の要素を取り入れ、屋形船の基礎が形成されました。

歌川広重 本朝名所 大坂天保山 (浮世絵名作選集 上方名所より)

Still today, Yakatabune is deeply rooted in Japanese culture, and many companies operate yakatabune boats all over Japan.

現在でも屋形船は日本文化に深く根付いており、日本全国に屋形船を経営する会社が数多くあります。

覚えておきたい単語

dates back to ~に遡る / surrounding scenery周囲の景色 / aristocrats貴族 / elements 要素

「屋形船」の楽しみ方を英語で説明する

Yakatabune boats usually operate from day to night.

屋形船は通常、昼から夜まで運航しています。

You can enjoy the wonderful scenery surrounded by warm sunlight in the daytime or the beautiful night view at night on the boat. 

船上では、昼間は暖かい陽射しに包まれた素晴らしい景色、夜は美しい夜景を楽しむことができます。

The cherry blossom season and fireworks season are recommended and also very popular.

屋形船は桜の時期や花火の時期がおすすめで人気が高いです。

The summer is a great time to visit Japan, with events and festivals taking place every weekend.

夏は日本を訪れる絶好の機会で、週末ごとにイベントやフェスティバルが開催されます。

Enjoy the famous fireworks displays at night on the boat. While the fireworks are set off, yakatabune boats stay at a good viewing spot for a while so that you can watch the beautiful fireworks without worrying about the crowds.

船上で夜の名物花火大会を楽しみましょう。花火が打ち上げられる間、屋形船は見晴らしの良い場所にしばらく停泊するので、混雑を気にせず美しい花火を見ることができます。

覚えておきたい単語

from day to night 昼から夜まで / take place 開催する / crowds 人混み

まとめ

ユニークな日本での体験として、ぜひ屋形船を外国人に紹介してみましょう。

また、ゲストをご案内中に屋形船を見かけ、「あれは何?」と聞かれることがあるかもしれません。
ぜひこの記事を参考にしてみてくださいね。

あわせて読みたい

英語を活かして外国人ゲストをおもてなし!

  • 日本の魅力を外国人に紹介したい
  • 英語や語学を活かした仕事がしたい
  • 人を喜ばせることが好き

そんな方にぴったりな仕事が通訳案内士やツアーガイドのお仕事です。

通訳案内士(ツアーガイド)は、一緒に街を歩いて、地域の歴史や文化をお話しながら、外国人ゲスト一人一人の旅が素敵なものになるようお手伝いします。
ガイドの印象によって、日本の印象が決まると言っても過言ではありません。
人を楽しませることが好きで、日本の魅力を世界に伝えたい!という情熱をお持ちの方は、ツアーガイドを目指しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、2,000名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER, ノッター)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につく研修動画、E-Learningが見放題!有料コンテンツを無料でご視聴いただけます。
そのほか、下見やツアー時の観光施設の優遇利用や、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引などをご利用いただけます。

さらに、有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届けします。
また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2023年8月31日まで
①Japan Wonder Travel
プラットフォーム利用
➁メンバー限定Facebookグループご招待
③メンバー向けメルマガ受信
④JWG Live!見逃し配信
⑤優待施設利用
⑥JWG主催研修割引
⑦通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑧JWG動画配信有料無料無料
⑨通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します


JWGでは、ガイドのスキルアップを目指す方や、ガイドに挑戦したい新人ガイドさんを応援します!

「学校の合間に」「週末だけ」
JapanWonderGuideと一緒に、ツアーガイドへの一歩を踏み出しませんか?

タイトルとURLをコピーしました