英語で「梅、桃、桜の花の違い」どうやって説明する?

英語で日本文化を説明する

「日本」と聞いてまずイメージする花は、梅・桃・桜の3つではないでしょうか。
しかし、海外では桜は知っていても、梅や桃の花はあまり知られていないことが多いです。

今回は、梅・桃・桜の花を英語で何と言うのか、梅・桃・桜の花の違いを英語で説明する際に使える表現について解説します。

英語の記事:

How to Tell the Difference between Plum, Cherry and Peach Blossoms
Here we explain how to tell the subtle differences between t...

この記事を書いているのは…】
凡人
Webライター/ブロガー 高校時代の海外旅行がきっかけで英語に興味を持つ。大学時代には10ヵ国を旅し、TOEIC870点を取得。6年間の英語講師経験あり。現在は英語特化型のWebライターとして活動中。自身でもWebメディア「#オンライン英会話のある生活」(https://bonjinblog.com/)の運営を行っている。
Twitter:https://twitter.com/bonjineikaiwa

梅、桃、桜の花の見分け方を英語で説明しよう

梅・桃・桜の花を英語で何と言うのか、見分け方を英語でどう説明すればいいのかをそれぞれ解説します。

梅の花

梅の花は英語で“plum blossoms”と言います。

梅の花の見分け方

開花時期:1月下旬~4月下旬
花びら:
濃いピンク色、丸みを帯びた形
花のつき方:
木の枝から直接つく

梅の花の見分け方を説明する際に使える英語表現は以下の通りです。

The earliest bloomers are plum blossoms.

一番早く咲くのは梅です。

Plum blossoms are the only ones that can turn into a very dark pink that almost looks red. 

梅の花は、赤に近い濃いピンク色に変化する唯一の花です。

They can, however, also be pinkish-white like cherry blossoms.

ただし、桜の花のようにピンクがかった白になることもあります。

The flower petals of the plum tree are usually evenly rounded.

梅の花の花びらは通常、均等に丸みを帯びています。

The next thing you should look at is the way the flowers are joined to the tree branch. Plum blossoms grow individually as opposed to in a pair or bunch. They grow straight from the tree branch without any stalk.

次に注目するべきポイントは、花が木の枝にどのように接合されているかということです。梅の花は、一対や束ではなく、個々に成長します。梅の花は茎がなく、木の枝に直接つきます。

桃の花

桃の花は英語で“peach blossoms”と言います。

桃の花の見分け方

開花時期:3月中旬~4月下旬
花びら:
ピンク色、しずくのような形
花のつき方:
楕円形の葉と一緒につく

桃の花の見分け方を説明する際に使える英語表現は以下の通りです。

The trees that bloom second out of these three are the peach blossoms.

この3つの中で2番目に咲くのが桃の花です。

Unlike cherry blossoms or plum blossoms, peach blossoms are always pink.

桜や梅とは違い、桃の花はいつもピンク色です。

The petals of the peach flowers are shaped like teardrops.

桃の花の花びらは、涙のしずくのような形をしています。

The easiest way to identify the peach blossoms is from their oval-shaped leaves growing together.

桃の花を見分ける最も簡単な方法は、楕円形の葉が一緒に成長していることです。

桜の花

桜は英語で“Cherry blossoms”と言います。

桜の花の見分け方

開花時期:3月中旬~4月下旬
花びら:
白っぽいピンク、花びらの先に裂け目がある
花のつき方:
長い茎から花がつき、房状に咲く

桜の花の見分け方を説明する際に使える英語表現は以下の通りです。

As for color, cherry blossoms are often white-pink color.

色に関しては、桜は白っぽいピンク色です。

All three flowers can be pink, though, so you can’t always define them strictly by color alone if you want to identify the flowers correctly.

ただし3つの花すべてピンク色である可能性があるため、花を正しく識別したい場合は、色だけで厳密に定義できるとは限りません。

Unlike the other two flower petals, the cherry blossoms have a little indent or split at the end of their petals.

他の2つの花の花弁とは異なり、桜の花は花びらの端に小さなへこみや裂け目があります。

Unlike plum blossoms, cherry blossoms grow from stalks and are known for blooming in clusters or bunches instead of just individual flowers from the branch. They also tend to have a long stalk that attaches them to the branch.

桜は梅と違い、茎から花を咲かせるため、一輪ずつではなく、房状に咲くのが特徴です。また、枝に取ついた茎も長いのが特徴です。

まとめ

梅・桃・桜の花を英語で何と言うのか、梅・桃・桜の花の違いを英語で説明する際に使える表現について解説しました。

外国人に梅・桃・桜の花の見分け方を英語で説明する際は、今回紹介した表現を使ってみてください。

あわせて読みたい

英語を活かして外国人ゲストをおもてなし!

  • 日本の魅力を外国人に紹介したい
  • 英語や語学を活かした仕事がしたい
  • 人を喜ばせることが好き

そんな方にぴったりな仕事が通訳案内士やツアーガイドのお仕事です。

通訳案内士(ツアーガイド)は、一緒に街を歩いて、地域の歴史や文化をお話しながら、外国人ゲスト一人一人の旅が素敵なものになるようお手伝いします。
ガイドの印象によって、日本の印象が決まると言っても過言ではありません。
人を楽しませることが好きで、日本の魅力を世界に伝えたい!という情熱をお持ちの方は、ツアーガイドを目指しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、3,300名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER, ノッター)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につく研修動画、E-Learningが見放題!有料コンテンツを無料でご視聴いただけます。
そのほか、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引などをご利用いただけます。

さらに、有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届けします。
また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

【JWG会員でできること】

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2025年8月31日まで
①メンバー限定Facebookグループご招待
②メンバー向けメルマガ受信
③JWG Live!見逃し配信
④JWG主催研修割引
⑤JWG交流会へご招待有料無料無料
⑥通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑦JWG動画配信有料無料無料
⑧通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します


JWGでは、ガイドのスキルアップを目指す方や、ガイドに挑戦したい新人ガイドさんを応援します!

「学校の合間に」「週末だけ」
JapanWonderGuideと一緒に、ツアーガイドへの一歩を踏み出しませんか?

タイトルとURLをコピーしました