飲み放題は制限時間内であれば、何杯でもアルコールやソフトドリンクを飲める世界的に珍しいシステムです。日本独自の文化ということもあり、興味を持つ外国人も多いでしょう。そこで今回は、飲み放題について詳しく英語で解説していきます。
英語の記事はこちら:
【この記事を書いているのは…】
石井 政章(いしい まさあき)
元ホテルマンです。リゾートホテル、シティホテルで主にフロントスタッフとして働いていました。
ホテルで働こうと思ったきっかけは、海外が好きで英語を活かしたいのと人を喜ばせたいという想いがあったからです。
現在は退職しWebライターとして活動しています。
「飲み放題」は英語で何と言う?
飲み放題は英語で、「All you can drink」(オールユーキャンドリンク)といいます。
Nomihodai is a common menu option widely available at Izakaya bars and casual restaurants in Japan.
飲み放題は、日本の居酒屋やカジュアルレストランで広く利用されている一般的なメニューオプションです。
As the name implies, the all-you-can-drink system is a value-for-money system in which you can enjoy as many alcoholic and other beverages as you like for a fixed fee.
飲み放題はその名の通り、基本的にはお酒やその他ドリンクを一定料金で好きなだけ楽しめるお得なシステムです。
The average price for Nomihodai is between 1,500 yen and 3,000 yen, and the price does not go up no matter how many drinks you order within the specified time.
飲み放題の平均価格は1,500円〜3,000円程度で、指定された時間内なら何杯注文しても値段が上がることはありません。
The average time limit is two hours, and the countdown begins when you tell the staff your first order.
制限時間は平均2時間で、最初の注文をスタッフに伝えた時からカウントダウンが始まります。
「飲み放題」飲み物の種類を英語で説明
The typical Nomihodai menu includes a wide range of alcoholic beverages such as beer, cocktails, wine, whiskey and soda, Sho-chu, and Nihon-shu.
飲み放題のメニューにはビール、カクテル、ワイン、ウィスキー、ソーダ、焼酎、日本酒などの幅広いアルコール飲料が含まれます。
Non-alcoholic beverages (fruit juices, sodas, teas, etc.) are also widely offered as part of the Nomihodai menu.
ノンアルコール飲料 (フルーツ ジュース、ソーダ、お茶など) も飲み放題メニューの一部として広く提供されています。
There are about 10 to 30 types available, including all of them.
全て含めて10~30種類ほど用意されています。
「飲み会」は英語で何と言う?
飲み会は英語で「drinking party」と言います。
Nowadays, Nomikai is arguably a big part of Japanese culture, and it is used as an effective way to encourage smooth interactions and communication among employees working at the same company over glasses of alcoholic drinks.
現在、「飲み会」は、同じ会社で働く社員同士がお酒を飲みながら、円滑な交流やコミュニケーションを図るための有効な手段として、日本の文化の大きな部分を占めていると言ってよいでしょう。
If you hope to build a successful career at a Japanese company, you will probably be invited to Nomikai parties after work once in a while. Although attending Nomikai is not mandatory, it will possibly give you some advantages in terms of establishing good relationships with your colleagues and supervisors!
日本企業でキャリアを積んでいると、仕事帰りに「飲み会」に誘われることがあります。飲み会は強制ではありませんが、参加することで同僚や上司との関係が良好になるでしょう。
飲み放題の注意事項を英語で説明
飲み放題にはいくつかの注意事項があります。
- Make sure to finish your drink before ordering another one.
飲み物は必ず飲みきってから、次の注文をしましょう。 - Keep the time limit in mind.
時間制限を意識しましょう。 - Decide what to drink for your final order in advance.
最終オーダーで頼むものを事前に決めておきましょう。
(おまけ)いろいろな「乾杯」の言い方
乾杯は英語で「Cheers!」(チアーズ)といいますが、他国の乾杯も紹介いたします。
フランス語 | CinCin(チンチン) |
スペイン語 | Salud(サルー) |
ドイツ語 | Prost(プロースト) |
デンマーク語 | Skal(スコール) |
まとめ
今回は飲み放題について英語で紹介しました。
飲み放題は日本独自の文化の1つなので、外国人から聞かれることもあるでしょう。
飲み放題について説明するときは、ぜひ参考にしてみてください。
あわせて読みたい
ガイドコミュニティ・JapanWonderGuideに参加しませんか?
JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。
2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、3,400名を超えるコミュニティとなっております。
JWGの有料会員(KNOTTER)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につくE-Learningが受講し放題!ガイドのスキルアップに特化した研修動画を、お好きなだけ、無料でご視聴いただけます。
さらに、KNOTTERになると、通訳案内士が5年ごとに必ず受講しなければならない「通訳案内研修」を、オンラインで、無料でご受講いただけます。そのほか、下見やツアー時に割引/無料でご入場いただける優待施設のご利用や、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引など、様々な特典をご利用いただけます。
有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届け。また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。
フリーメンバー | KNOTTER | KNOTTER+ | |
料金 | 無料 | 月額1,000円 (税込1,100円) | 年間14,000円※ (税込15,400円) |
期間 | 無期限 | 毎月自動更新 | 2025年8月31日まで |
①E-learning動画配信 | 有料 | 無料 | 無料 |
②メンバー向けメルマガ受信 | ○ | ○ | ○ |
③JWG Live!見逃し配信 | △ | ○ | ○ |
④JWG主催研修割引 | – | ○ | ○ |
⑤JWG交流会へご招待 | 有料 | 無料 | 無料 |
⑥通訳案内研修 | 3,500円 | 無料 | 無料 |
⑦E-learning動画配信 | 有料 | 無料 | 無料 |
⑧メンバー限定Facebookグループご招待 ※ご希望される場合のみ | 〇 | 〇 | 〇 |
⑨通訳ガイド保険 | – | – | ○ |
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します
★通訳ガイド保険がついたKNOTTER+もご用意しております。資格の保有の有無に関わらず、通訳案内業務が補償の対象となりますので、どなたでも安心してガイドのお仕事をしていただけます。
インバウンド復活の兆しも少しずつ見えてきました。ぜひこの機会にご検討ください。
JWGで、日本の観光を一緒に盛り上げていきませんか?