英語で「運動会」どうやって説明する?

英語で日本文化を説明する

日本の小学校では、毎年春か秋に運動会が開催されます。
生徒の親たちは成長した子供の姿を見るために、写真や動画を撮り記録します。
今回は運動会について英語で解説していきます。

Undokai: Elementary School Sports Day in Japan
Sports day at elementary schools in Japan is a fun and special day where kids compete in various events. Let's learn more about sports day in Japan!

この記事を書いているのは…】
石井 政章(いしい まさあき)
元ホテルマンです。リゾートホテル、シティホテルで主にフロントスタッフとして働いていました。
ホテルで働こうと思ったきっかけは、海外が好きで英語を活かしたいのと人を喜ばせたいという想いがあったからです。
現在は退職しWebライターとして活動しています。

「運動会」は英語で何と言う?

運動会は英語で「Sports Day」と言います。
ただ、日本の学校特有のものなので、もう少し詳しく、丁寧に説明してあげるといいでしょう。

Elementary schools in Japan hold a wide range of annual events for their students all year round.

日本の小学校では、生徒たちのために一年中さまざまな年中行事を開催しています。

Sports Day, also known as “Undo-kai” in Japanese, is a traditional annual event that is generally held in spring or fall.

運動会は、春または秋に開催される伝統的な年中行事です。

On Sports Day, all students participate in a variety of sports events such as relay and dance performances typically held on the school’s grounds. 

運動会には、全校生徒が校内で行われるリレーやダンスパフォーマンスなど、さまざまなスポーツイベントに参加します。 

運動会の種目を英語で説明

ここでは運動会の種目を英語で8つ説明していきます。

1.綱引き

綱引きは英語で「tug of war」と言います。

Tug of War is one of the most common Sports Day events.

綱引きは、最も一般的な運動会のイベントの1つです。

Students are split into two teams, and each team pulls a long rope from the opposite side. 

生徒を2チームに分け、反対側から長いロープを引きます。

When either of the team crosses the white middle line on the ground, the team lose.

チームのどちらかが地面の白い中央線を越えると、そのチームの負けです。

2.リレー

リレーは英語で「relay race」と言います。

Several teams compete against one another at one time and the winning team gets the biggest point.

複数のチームが同時に対戦し、勝ったチームが最大のポイントを獲得します。

Runners need to pass a baton in their team colors to the next runner. 

ランナーはチームカラーのバトンを次のランナーに渡します。

Runners are generally selected from each class, and not all students are required to participate in the relay.

ランナーは各クラスから選出するのが一般的で、全員がリレーに参加する必要はありません。

The relay race is quite popular and often held at the end part of Sports Day.   

リレーはとても人気があり、運動会の終盤に行われることが多いです。   

3.障害物競争

障害物競争は英語で「Obstacle Course」と言います。

For Obstacle Course participants need to run through a course that awaits them with challenging obstacles.

障害物競争では、参加者は挑戦的な障害物が待ち受けているコースを駆け抜ける必要があります。

It requires a variety of physical movements, including running, climbing, jumping, and even crawling sometimes.

走ったり、登ったり、ジャンプしたり、場合によってはほふく前進したりするなど、さまざまな身体の動きが必要です。

4.大玉転がし

大玉転がしを英語で説明する場合は、「A time-trial ball rolling race」と言えます。

Oodama literally means a giant ball, and the event is basically a time-trial ball rolling race.

大玉とは、文字通り巨大な玉のことで、基本的には玉転がしのタイムを競う競技です。

Two teams compete against each other to carry a huge soft ball to the goal point.

2チームが巨大な柔らかいボールをゴールまで運ぶことを競います。

The ball should be carried above the participants’ heads with their hands.

ボールは手で、参加者の頭上で運ぶ必要があります。

If they accidentally drop their ball on the ground, they have to start all over again from the starting point.

誤ってボールを地面に落としてしまった場合は、最初からやり直さなければなりません。

5.組体操

組体操は欧米圏では珍しいものなので、直訳が難しいですが、「gymnastic formations」や「Human Pyramid」と言うことができます。

Students work together as a team and create a variety of gymnastic formations with their bodies.

生徒たちはチームで協力し、体を使ってさまざまな組体操をつくります。

“Human Pyramid” is a symbolic form that is typically made up of six to nine students.

「ヒューマン ピラミッド」は、通常6〜9人の学生で構成される象徴的な形です。

This may sound unfamiliar to people from western countries, as this is unique to Japan and a few other Asian countries. In recent years, some people have pointed out the dangers of Kumitaiso, and some schools officially have excluded the event from the sports day for the sake of the safety of their students.

日本とアジアの一部の国にしかないので、欧米の人には馴染みがないかもしれません。近年では、組体操の危険性を指摘する声もあり、生徒の安全のために運動会から正式に除外する学校もあるようです。

6.ダンス

On sports day in Japan, students perform dances in front of their families, teachers, and local people who gather to watch their performances. 

日本の運動会では、生徒たちは家族、教師、地元の人々が集まる前でダンスを披露します。

While traditional Japanese music (“Soran Bushi Dance” is probably the most famous one) is still used for dance performances throughout the country, some schools also choose the modern and latest hits which are popular among students. 

日本の伝統音楽(ソーラン節が一番人気です)がダンスに使われる場合がありますが、一部の学校では生徒に人気のある最新のヒット曲も選ばれています。

7.玉入れ

玉入れは英語で「beanbag toss」と言います。
欧米圏でも似たようなものがありますが、日本の玉入れとは全く異なるので、説明していきましょう。

Tamaire translates “Beanbag toss”, and as the name implies, it is an exciting game where students throw small beanbags into a basket hung at the top of a tall pole.

玉入れは、その名の通り生徒たちが小さな玉を高い棒のてっぺんに吊るされた籠に投げ入れるゲームです。

Each beanbag has the color of its team, typically red or white. Teams compete against each other based on the number of beanbags in the basket. There is a time limit, and the beanbags thrown into the basket after the time ends are not worth any points 

それぞれの玉は所属するチームの色で、通常は赤か白です。籠の中に入れた玉の数でチーム同士が競い合います。制限時間があり、制限時間後にカゴに投げ入れたお手玉は得点になりません。 

8.騎馬戦

騎馬戦は直訳すると「cavalry battle(cavaly=騎馬、battle=戦)」です。
これも日本特有の種目なので、どんな競技か英語で説明してみましょう。

In the Kibasen, four students work together as a team. 

騎馬戦は、4人の生徒がチームとして協力します。

Three of them hold up one student (who is typically a leader of the team) like a horse, and chase the leaders of the opponent team to take off their Hachimaki, a headband.

そのうちの3人が1人の生徒(チームのリーダー)を馬のように抱き、相手チームのリーダーを追いかけて、はちまきを取ります。

Either team which gets more headbands within the time limit wins the game.

制限時間内により多くのはちまきを獲得したチームがゲームに勝利します。

まとめ

今回は運動会について解説いたしました。
外国人ゲストが日本の小学校に興味がありそうな時など、話題を広げるときにはぜひこの記事を参考にしてみてください。

英語を活かして外国人ゲストをおもてなし!

  • 日本の魅力を外国人に紹介したい
  • 英語や語学を活かした仕事がしたい
  • 人を喜ばせることが好き

そんな方にぴったりな仕事が通訳案内士やツアーガイドのお仕事です。

通訳案内士(ツアーガイド)は、一緒に街を歩いて、地域の歴史や文化をお話しながら、外国人ゲスト一人一人の旅が素敵なものになるようお手伝いします。
ガイドの印象によって、日本の印象が決まると言っても過言ではありません。
人を楽しませることが好きで、日本の魅力を世界に伝えたい!という情熱をお持ちの方は、ツアーガイドを目指しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、2,000名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER, ノッター)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につく研修動画、E-Learningが見放題!有料コンテンツを無料でご視聴いただけます。
そのほか、下見やツアー時の観光施設の優遇利用や、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引などをご利用いただけます。

さらに、有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届けします。
また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2023年8月31日まで
①Japan Wonder Travel
プラットフォーム利用
➁メンバー限定Facebookグループご招待
③メンバー向けメルマガ受信
④JWG Live!見逃し配信
⑤優待施設利用
⑥JWG主催研修割引
⑦通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑧JWG動画配信有料無料無料
⑨通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します


JWGでは、ガイドのスキルアップを目指す方や、ガイドに挑戦したい新人ガイドさんを応援します!

「学校の合間に」「週末だけ」
JapanWonderGuideと一緒に、ツアーガイドへの一歩を踏み出しませんか?

タイトルとURLをコピーしました