英語で「バレンタインデー」どうやって説明する?

英語 バレンタインデー 英語で日本文化を説明する

2月になると、バレンタインに向けてスーパーやデパートなど、いたるところにカラフルなチョコレートの箱が並びます。
日本では一般的に、女性が男性にチョコレートを渡す日と認識されていますが、海外では少し違います。
例えばアメリカでは、バレンタインの日に恋人をロマンチックなレストランに連れて行ったり、ジュエリーや花束、チョコレートなどをプレゼントしたりします。
女性が男性に、という日本のようなルールはなく、大切な人や恋人と過ごす日とされています。

日本のバレンタインと海外のバレンタインでは、お祝いの仕方が異なりますので、外国人に話をするときは、少し工夫が必要です。
ユニークな日本のバレンタインを、早速英語で説明してみましょう。

英語の記事:

How to Spend Valentine’s Day in Japan 2024
Valentine's Day in Japan is a popular event, celebrated in a...

英語で日本の「バレンタインデー」を説明してみよう

バレンタインデーの英語表記は、Valentine’s Day です。

Valentine’s Day in Japan is when women give chocolate to men.

日本のバレンタインデーは、女性が男性にチョコレートをあげる日です。

Not necessarily to your lover, women tend to give chocolates to their coworkers, family members, friends, or even themselves on Japanese Valentine’s Day.


恋人である必要はなく、女性は同僚、家族、友人、さらには自分自身にチョコレートを贈ります。

バレンタインデー 英語

There are several theories over the origin of Valentine’s Day in Japan, but it is widely believed to have arrived in Japan in the 1930’s. Morozoff, a famous Japanese confectionery company, started as a small chocolate shop in 1931 when it started a marketing campaign to encourage people to buy and send chocolates to loved ones on February 14th.

日本のバレンタインデーの起源は諸説ありますが、日本には1930年代に伝わったと言われており、
モロゾフという日本の人気洋菓子メーカーが、小さなチョコレート店として1931年に開業し、2月14日にチョコレートを買って、恋人に贈るというキャンペーンを始めたのがきっかけと言われています。

Throughout the 70’s – 80’s, Valentine’s Day became more popular nationwide among young girls with the new concept “If you give a chocolate to your crush, (s)he will love you back.” And this concept became the fundamental idea of today’s Japanese Valentine’s Day.

70年代から80年代にかけて、バレンタインデーは「片思いの相手にチョコレートをあげると、恋が叶う」というコンセプトとともに若い女性たちの間に広がりました。このコンセプトが現在の日本のバレンタインデーの根幹となりました。

覚えておきたい英単語

several theories 諸説 / crush 片思いの相手 / fundamental 根幹 / confectionery company 洋菓子メーカー

「本命チョコ」は英語で何と言う?

Honmai choco literally means true feeling chocolate which are the chocolates that you will want to give to your loved one, or your crush.
They are often high quality, sophisticated designs, and more expensive.
Also, honmei choco are especially a big thing for young girls who secretly bring chocolate to school and give it to their crush.
In this case, chocolate sweets are often homemade and wrapped carefully with cute wrapping paper.

本命チョコは文字通り「true feeling chocolate」を意味し、愛する人や片思いしている相手に贈るチョコレートです。
本命チョコはより高いクオリティで、こだわったデザイン、高価なものが多いです。
また、本命チョコは特に若い女性にとって大切なイベントで、学校でこっそり片思いの相手に渡したりします。この場合、手作りで可愛らしいラッピングで丁寧に包装されています。

バレンタインデー 英語
覚えておきたい英単語

sophisticated 洗練された / secretly こっそり / homemade 手作りの

「義理チョコ」は英語で何と言う?

「義理チョコ」は日本ならではのもので、直訳するのは難しいですが、以下のように説明します。

Giri choco is literally translated as obligation chocolate in Japanese.
義理チョコは直訳すると「obligation chocolate」を意味します。

Giri choco is the type of chocolate that you give to someone who you don’t really have a crush on, but want to show your appreciation to.

義理チョコは、特に片思いしている相手ではないけれど、感謝の気持ちを表したい相手にあげるチョコレートです。

These can be your co-workers, siblings, parents, or any other person around you that supports you.
It’s common to give them relatively cheaper chocolates compared to Honmei Choco.


相手は会社の同僚、兄弟、両親または支えてくれる人などです。
「本命チョコ」よりも比較的安価なものを渡すことが多いです。

「友チョコ」は英語で何と言う?

Tomo choco refers to the exchange of chocolate between friends. Tomo or Tomodachi means friends, and choco means chocolate in Japanese.
The unique custom is said to date back to the early 2000’s, when girls and women started to send chocolate to their friends as a token of friendship.


友チョコは、友人同士でチョコレートを交換することを言います。日本語では、友または友達は「friends」を意味し、チョコは「chocolate」を意味します。
このユニークな習慣は、2000年代初期に、女の子や女性が友情の証として友人にチョコレートを贈ったことから始まったと言われています。

Some people get together and hold a (girl’s) party with chocolate sweets, while others secretly bring gifts to their friends and exchange them at school or office!


集まってチョコレートのスイーツで女子会をしたり、こっそり学校や会社に持って行って、交換したりする人もいます。

「自分チョコ」は英語で何と言う?

Some girls also like to treat themselves by buying Jibun choco, which literally means self-chocolate, the chocolate you buy and give to yourself for a well-deserved little treat.

自分チョコと呼ばれるものを買う人もいますが、これは「self-chocolate」を意味し、自分で買って、自分にあげる、ご褒美のチョコレートです。

「ホワイトデー」は英語で何て言うの?

バレンタインデーでもらったチョコのお返しをするホワイトデーは、日本発祥のイベントです。
このユニークなイベントはどうやって英語で説明すればいいのでしょうか?
以下の記事でまとめているので、ぜひご覧ください!

英語の発音はYoutubeでチェック!

この記事の内容を、実際に話してみるとどんな感じか、Youtube動画でご確認いただけます。
英語ネイティブTai先生の発音を参考に、練習してみましょう!

2025年JWG新人ガイド研修 受講生お申込み受付中

知識やスキルだけでなく、ゲスト満足度向上や人間力を磨く少人数制の「新人ガイド研修」を実施します。オンライン講義と実地研修を通じ、ガイドデビューを全面的にサポートします!JWGと一緒に一歩を踏み出しませんか??
今年試験を受けた方だけではなく、来年3月の春からガイドデビューを目指したい方、全員が参加対象です!
▽詳細は画像をタップ▽

英語を活かして外国人ゲストをおもてなし!

  • 日本の魅力を外国人に紹介したい
  • 英語や語学を活かした仕事がしたい
  • 人を喜ばせることが好き

そんな方にぴったりな仕事が通訳案内士やツアーガイドのお仕事です。

通訳案内士(ツアーガイド)は、一緒に街を歩いて、地域の歴史や文化をお話しながら、外国人ゲスト一人一人の旅が素敵なものになるようお手伝いします。
ガイドの印象によって、日本の印象が決まると言っても過言ではありません。
人を楽しませることが好きで、日本の魅力を世界に伝えたい!という情熱をお持ちの方は、ツアーガイドを目指しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、3,300名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER, ノッター)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につく研修動画、E-Learningが見放題!有料コンテンツを無料でご視聴いただけます。
そのほか、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引などをご利用いただけます。

さらに、有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届けします。
また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

【JWG会員でできること】

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2025年8月31日まで
①メンバー限定Facebookグループご招待
②メンバー向けメルマガ受信
③JWG Live!見逃し配信
④JWG主催研修割引
⑤JWG交流会へご招待有料無料無料
⑥通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑦JWG動画配信有料無料無料
⑧通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します


JWGでは、ガイドのスキルアップを目指す方や、ガイドに挑戦したい新人ガイドさんを応援します!

「学校の合間に」「週末だけ」
JapanWonderGuideと一緒に、ツアーガイドへの一歩を踏み出しませんか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました