英語で「下町」どうやって説明する?

英語で日本文化を説明する

日本には「下町」という言葉があります。

下町について外国人に英語で説明をするのは難しいですよね。

そこで今回は、下町は英語で何と言うのか、東京の下町を英語で紹介する際に使う表現についてまとめました。

英語の記事:

Shitamachi in Tokyo: Where to Go & What to Do
Tokyo has several areas where you can experience the traditional shitamachi vibe. Here's where to go and what to do in shitamachi area in Tokyo.

この記事を書いているのは…】
凡人
Webライター/ブロガー 高校時代の海外旅行がきっかけで英語に興味を持つ。大学時代には10ヵ国を旅し、TOEIC870点を取得。6年間の英語講師経験あり。現在は英語特化型のWebライターとして活動中。自身でもWebメディア「#オンライン英会話のある生活」(https://bonjinblog.com/)の運営を行っている。
Twitter:https://twitter.com/bonjineikaiwa

「下町」は英語で何と言う?

Shitamachi is often used to describe an old town with a traditional atmosphere.

下町という言葉は、伝統的な雰囲気のある古い町を表すのによく使われます。

Shitamachi literally means ‘lower city’ and is associated with the ‘common’ people’s culture and life, before WWII.

下町は文字通り「下にある町」を意味し、第二次世界大戦前の「庶民」の文化と生活に関連しています。

It is hard to define the exact ‘old center of Tokyo’, as, unlike many European cities, the old center of Tokyo is scattered all over the city.

多くのヨーロッパの都市とは異なり、東京の旧市街は都市中に点在しているため、正確な「東京の下町」を定義することは難しいです。

There are many Shitamachi areas in Tokyo, including some popular ones such as Asakusa and Shibamata.

浅草や柴又などの人気エリアをはじめ、東京には下町エリアがたくさんあります。

In these areas, you can see many famous temples and shrines, as well as beautiful townscapes created by traditional houses and structures dating back to the Edo period through the Showa period.

これらの地域には多くの有名な寺院や神社があり、江戸時代から昭和時代にまでさかのぼる伝統的な家屋や建造物がつくり出す美しい街並みを見ることができます。

覚えるべき英単語

common people庶民 / be scattered all over the city 都市中に点在している / townscape 街並み

代表的な東京の下町を英語で紹介

東京の代表的な下町4つについて英語で紹介する際の表現をまとめました。

浅草(仲見世通り)

Asakusa attracts numerous visitors from around the world as one of the most popular tourist destinations in Tokyo.

浅草は東京屈指の人気観光地として世界中から多くの観光客が訪れる場所です。

This historical area boasts a number of incredible spots such as Senso-ji, the oldest Buddhist temple in Tokyo with over 1,300 years of history.

この歴史的なエリアには、1,300年以上の歴史を持つ東京で最も古い仏教寺院である浅草寺など、多くの素晴らしいスポットがあります。

Nakamise Street refers to the lively shopping street, leading up to the famous temple. 

仲見世通りは、この有名なお寺に続く賑やかな商店街です。

覚えるべき英単語

boasts~を誇る / shopping street 商店街

かっぱ橋道具街

Nestled between Asakusa and Ueno, Kappabashi is renowned as a shopping mecca offering incredible collections of kitchen items such as utensils and convenient appliances.

浅草と上野の間に位置するかっぱ橋は買い物のメッカとして有名で、調理器具や便利な電化製品などのキッチン用品が豊富に揃っています。

Professional chefs and restaurant owners from all over Tokyo flock to the 170 shops standing along the main street stretching approximately 800m. 

約800メートル続くメインストリートには170もの店舗が立ち並び、東京中からプロのシェフやレストランのオーナーが集まってきます。

You can find all kinds of pottery like bowls, cups, sake sets, and many more, in different designs for good prices.

お椀やカップ、酒器など、あらゆる種類の陶器が、さまざまなデザインでお値打ちに手に入ります。

Another highlight is the unique shops specializing in plastic food samples that look shockingly real.

また、プラスチック製の食品サンプルを専門に扱うユニークなショップも見どころです。

覚えるべき英単語

be nestled 位置する / flock to 集まってくる

柴又

Shibamata is known as the set of Otoko wa Tsurai yo (translated as “it is tough being a man”), a famous Japanese film set in the Showa era (1926-1989).

柴又は、昭和を舞台にした有名な日本映画「男はつらいよ」の舞台として知られています。

At the station, you will be welcomed by a bronze statue of Tora-san, the main character of the movie.

駅では、映画の主人公である寅さんのブロンズ像が迎えてくれます。

Take a stroll along Taishakuten-sando, a quaint shopping street filled with traditional stalls selling Japanese sweets and memorable souvenirs.

和菓子やお土産を売る屋台が立ち並ぶ帝釈天参道を散策してみましょう。

覚えるべき英単語

take a stroll散策する / quaint 古風の

谷根千

Yanaka refers to three nostalgic neighborhoods which are located northwest of Ueno Park; Yanaka, Nezu and Sendagi.

谷中とは、上野公園の北西に位置する谷中、根津、千駄木の3つのノスタルジックな地区のことです。

The traditional townscape is created by old buildings and houses which mainly date back to the Showa period (1926-1989).

昭和の時代を中心とした古い建物や家屋が、伝統的な町並みを形成しています。

Yanaka Ginza is a popular shopping street stretching approximately 170m with small 70 shops. Visitors can explore the lively street while getting local snacks or sweets.

谷中銀座は、約170mにわたって約70の店舗が軒を連ねる人気の商店街です。地元のお菓子や雑貨を買い求めながら、活気ある通りを散策することができます。

まとめ

下町は英語で何と言うのか、東京の下町を英語で紹介する際に使う表現について解説しました。

下町について外国人に英語で説明する際は、本記事で紹介した表現を使ってみてください。

あわせて読みたい

英語を活かして外国人ゲストをおもてなし!

  • 日本の魅力を外国人に紹介したい
  • 英語や語学を活かした仕事がしたい
  • 人を喜ばせることが好き

そんな方にぴったりな仕事が通訳案内士やツアーガイドのお仕事です。

通訳案内士(ツアーガイド)は、一緒に街を歩いて、地域の歴史や文化をお話しながら、外国人ゲスト一人一人の旅が素敵なものになるようお手伝いします。
ガイドの印象によって、日本の印象が決まると言っても過言ではありません。
人を楽しませることが好きで、日本の魅力を世界に伝えたい!という情熱をお持ちの方は、ツアーガイドを目指しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、2,000名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER, ノッター)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につく研修動画、E-Learningが見放題!有料コンテンツを無料でご視聴いただけます。
そのほか、下見やツアー時の観光施設の優遇利用や、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引などをご利用いただけます。

さらに、有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届けします。
また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2023年8月31日まで
①Japan Wonder Travel
プラットフォーム利用
➁メンバー限定Facebookグループご招待
③メンバー向けメルマガ受信
④JWG Live!見逃し配信
⑤優待施設利用
⑥JWG主催研修割引
⑦通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑧JWG動画配信有料無料無料
⑨通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します


JWGでは、ガイドのスキルアップを目指す方や、ガイドに挑戦したい新人ガイドさんを応援します!

「学校の合間に」「週末だけ」
JapanWonderGuideと一緒に、ツアーガイドへの一歩を踏み出しませんか?

タイトルとURLをコピーしました