英語で日本の文化を説明しよう!ガイド、通訳案内士試験対策にも使えます

英語で日本文化を説明する

英語で日本の文化を説明する

独特な日本文化は、英語にしようとすると意外と難しかったり、身近なものだからこそ、実はあまり知らなかったりします。
今回は、JapanWonderGuideブログの「日本文化を説明する」シリーズをまとめてみました。
今後もさらに新しい記事は更新予定ですので、更新次第、アップデートを進めてまいります。
海外留学先、旅行先、ツアーのガイディング時など、日本文化を説明する際の参考にしてみてください。
また、通訳案内士の二次試験対策にも、ぜひご活用ください!

英語ブログ:

Japan Wonder Travel Blog
Learn about the wonders of Japan including everything from the best things to do, travel itineraries, as well as food, cultural and historical, and seasonal and...

英語で「年中行事」を説明する

「お正月」を英語で説明する

In Japan, New Year’s Day is the most important holiday. Many shops and companies close for the first few days of Januaryand people use this time to spend with their families. Many go back to their hometown to spend the New Year’s holiday with their family or local friends.

日本では、お正月は一年で最も大切な祝日です。年明けの数日間は、多くのお店や会社が閉まり、家族と一緒に過ごします。お正月休みに地元に帰省して家族で過ごしたり、友人と過ごす人が多いです。

覚えておきたい単語

New Year’s Day お正月 / the first few days of January 三が日 / hometown 地元、故郷

この記事で分かること…
  • 「門松&しめ飾り」を英語で説明
  • 「年越しそば」を英語で説明
  • 「おせち」を英語で説明
  • 「除夜の鐘」を英語で説明
  • 「初日の出」を英語で説明
  • 「初詣」を英語で説明
  • 「お年玉」を英語で説明
  • 「福袋」を英語で説明

「節分」を英語で説明する

Setsubun (節分) is one of the traditional Japanese events in Japan. Setsubun involves a lot of bean eating and bean throwingto ward off evil spirits that bring disaster, misfortune, and bad health. It also marks the end of winter. It is generally celebrated at home but it’s fun to visit some famous public events at temples well.

「節分」は日本の伝統行事のひとつです。豆を食べたり、投げたりして災害や不運、病気をもたらす厄を祓います。また、冬の終わりも意味します。一般的に自宅で祝われますが、お寺での有名なイベントを訪れても楽しいですよ。

覚えておきたい単語

bean throwing 豆まき /ward off evil spirits 厄を祓う

この記事で分かること…
  • 節分の歴史を英語で説明
  • 「豆まき」を英語で説明
  • 「鬼は外、福は内!」は英語で何と言う?
  • 「年の数だけ豆を食べる」は英語で何と言う?
  • 「恵方巻」を英語で説明

「日本のバレンタインデー」を英語で説明する

Valentine’s Day in Japan is known as when women give chocolate to men.
Not necessarily to your lover, women tend to give chocolates to their coworkers, family members, friends, or even themselves on Japanese Valentine’s Day

日本のバレンタインデーは、女性が男性にチョコレートをあげる日として知られています。
恋人である必要はなく、女性は同僚、家族、友人、さらには自分自身にもチョコレートを贈ります。

この記事で分かること…
  • 日本のバレンタインデーのはじまりを英語で説明
  • 「義理チョコ」は英語で何と言う?
  • 「本命チョコ」は英語で何と言う?
  • 「友チョコ」は英語で何と言う?
  • 「自分チョコ」は英語で何と言う?

「ひな祭り」を英語で説明する

Girl’s Day or Hinamatsuri is an annual event in Japan that takes place on March 3rd.
The festival is held to pray for the healthy growth, prosperity, and happiness of girls, especially young ones of the age of 10 or under.

Families with young girls will display a set of traditional Japanese beautiful dolls called hina-ningyo (hina dolls) at home. The hina dolls are believed to ward off evil and misery.

「ひな祭り」は毎年3月3日に行われる行事です。
ひな祭りは特に10歳以下の女の子の健やかな成長と成功、幸せを祈るために行われます。

幼い女の子がいる家庭は、雛人形と呼ばれる伝統的な美しい人形を家に飾ります。
雛人形は厄を祓ってくれると信じられています。

覚えておきたい単語

take place 行われる /healthy growth 健やかな成長 /prosperity 成功、繁栄 

※「ひな祭り」は「Girl’s Day」や「Doll Festival」と訳される場合もあります。

この記事で分かること…
  • 「雛人形」は英語で何と言う?
  • 「ちらし寿司」「はまぐり」は英語で何と言う?
  • ひな祭りの歴史を英語で説明

「こどもの日」を英語で説明する

Children’s Day takes place on May 5th annually in Japan, hoping for the healthy growth of children as well as their happiness for the year.
Children’s Day was officially established in 1948 as a national holiday.

Koinobori or carp streamers are carp-shaped windsocks displayed on Children’s Day in Japan.
Families will raise these carp-shaped windsocks to pray for the perseverance and success of their children.

こどもの日は子どもの健康と幸せを祈って、毎年5月5日に祝われます。
こどもの日は、1948年に国民の祝日として制定されました。

鯉のぼりは、子どもの日に飾られる鯉の形をしたのぼりです。
家族は子どもの忍耐強さと成功を祈って鯉の形をしたのぼりをあげます。

覚えておきたい単語

be established 制定される / national holiday 祝日 / carp streamers 鯉のぼり / perseverance 忍耐強さ

この記事で分かること…
  • 「鯉のぼり」は英語で何と言う?
  • 「兜」「五月人形」は英語で何と言う?
  • 「柏餅」「ちまき」は英語で何と言う?
  • 英語で折り紙の兜の作り方を説明
  • こどもの日の祭やイベントを英語で案内
  • ほかの国の「こどもの日」を紹介

「七夕」を英語で説明する

Tanabata is an annual event that is celebrated on July 7th in Japan.
It’s based on the legend of Orihime and Hikoboshi and represents two stars, Vega and Altair.

The most common decoration for Tanabata is the colored paper strips, with handwritten wishes on them, called Tanzaku.
Many kids (and some adults) write down their wishes on Tanzaku strips and then hang them on bamboo branches on the evening of July 7, hoping for their wishes to come true.

七夕は年中行事で、7月7日にお祝いされます。
お祭りは織姫と彦星の伝説に基づいていて、ベガとアルタイルという二つの星を象徴しています。

最も一般的な七夕の飾りは「短冊」と呼ばれる手書きで願いごとが書かれた、カラフルな細長い紙です。沢山の子供たち(大人も)短冊の細長い紙に願いごとを書き、叶うことを期待して、7月7日の夜に竹の枝に吊るします。

覚えておきたい単語

based on~に基づいて / paper strips 細長い紙切れ / bamboo branch 竹の枝 / hoping for their wishes to come true 願いが叶うと期待して

この記事で分かること…
  • 七夕の歴史を英語で説明
  • 「織姫と彦星」を英語で説明
  • 「短冊」は英語で何と言う?

「お盆」を英語で説明する

In Japan, Obon refers to an annual holiday when the spirits of families and ancestorstravel back to this world. 

This Buddhist event generally takes place from August 13th through 16th, and during this period many people pay a visit to their family graves to honor the spirits of their ancestors and loved ones. 

日本の「お盆」は年中行事で、家族や先祖の魂が「この世」に戻ってくる時期のことを言います。
この仏教の行事は一般的に8月13日から16日までに行われ、この期間沢山の人が家族のお墓を訪れ、先祖や愛する人の魂に敬意を示します。

覚えておきたい単語

spirits of families and ancestors家族や先祖の魂 / pay a visit to their family graves 墓参り / honor the spirits 敬意を示す

この記事で分かること…
  • お盆の概念、することを英語で説明
  • お盆の起源を英語で説明
  • 「迎え火」「送り火」は英語で何と言う?
  • 「精霊馬」「灯篭流し」は英語で何と言う?
  • 「盆踊り」を英語で説明

「七五三」を英語で説明する

Shichi-go-san is a traditional Japanese event to celebrate the growth of children. It’s held on November 15th every year.
Shichigosan means 7, 5, and 3 in English and it is called that way because it is celebrated for children aged 3, 5, and 7.

七五三は、子どもたちの成長を祝う日本の伝統行事であり、毎年11月15日に行われます。
七五三は3歳、5歳、7歳の子供をお祝いするため「七五三」と呼ばれます。

覚えておきたい単語

growth of children 子どもの成長/ children aged~ ~歳の子ども

この記事で分かること…
  • 七五三とは何かを英語で説明
  • 七五三の歴史を英語で説明
  • 七五三のお祝いの仕方を英語で説明
  • 千歳飴は英語で何と言う?

英語で寺社仏閣を説明する

Shintoism and Buddhism are the two main religions in Japan, that co-exist peacefully these days.
The purpose of Shinto is animism (God is believed to exist in everything that creates the universe altogether, including nature such as forests, sea, and mountains), and wish for family and the local community.
The purpose of Buddhism is the protection of the nation, end suffering, and become enlightened.

神道と仏教は両方とも日本の主要な宗教で、平和に共存しています。
神道の目的はアニミズム(この世の全てのものに霊魂があるという考え)や、地域社会や家族への祈願です。仏教の目的は民の守護で、苦しみを終わらせ、悟りに至ることです。

覚えておきたい単語

co-exist 共存 / local community 地域社会 / protection of the nation 民の守護 / enlightened 悟り

この記事で分かること…
  • 神道と仏教の違いを英語で説明
  • 「神道」「神社」を英語で説明
  • 「仏教」「寺」を英語で説明

鳥居の説明はコチラから。

英語で「おみくじ」を説明する

The idea of Omikuji is similar to fortune cookies. It’s fortune-tellingabout the person’s near future written on a slip of paper.
You will find Omikuji at shrines/temples and it’s usually around 100 to 200yen per slip.
People tend to purchase Omikuji at the beginning of the year, at their first visit of the year to a shrine/temple.

おみくじの概要はフォーチュンクッキーに似ています。おみくじは、その人の近い将来に関しての占いが小さな紙に書かれたものです。
おみくじは神社・お寺で見つけられ、大抵ひとつ100円から200円ほどです。
おみくじは年の初めに神社・お寺への初詣の際に購入する傾向があります。

覚えておきたい単語

fortune-telling 占い / first visit of the year to a shrine or temple 初詣

この記事で分かること…
  • おみくじの引き方&マナーを英語で説明
  • 大吉・吉・凶など、おみくじの運勢の意味を英語で説明

英語で「相撲」を説明する

Sumo is a national sportof Japan. In ancient times sumo originated as a performance to divine the year’s harvest.
Today, Sumo wrestlers need to adopt a very strict lifestyle. The rules of sumo are quite easy to understand and the games are short but intense. Together with the many rituals, makes that the tournaments attract large crowds and tickets often sell out within the hour! 

相撲は日本の国技です。元々相撲は、奈良時代からその年の農作物の収穫を占う祭の儀式として、行われていたといいます。
今日、力士はかなり厳格な生活を送っています。相撲のルールは簡単で分かりやすく、取り組みの時間は短いですが、激しいものです。伝統と儀式を重んじる相撲はとても人気で、本場所のチケット販売開始後すぐに売り切れてしまうほどです。

覚えておきたい単語

national sport国技 / divine the year’s harvest 収穫を占う

この記事で分かること…
  • 相撲のルールを英語で説明
  • 「力士」を英語で説明
  • 「本場所」を英語で説明

英語で「温泉」を説明する

温泉は英語で”hot spring“と言います。
温泉の入り方(脱衣所ですること、入浴前にすること、入浴後にすること)や、外国人観光客が多く疑問に思う「なぜ、日本の温泉はタトゥーが禁止なのか」について、英語で説明します。

  1. Please wash your body in the washing area before getting into the bath.
  2. Pour warm water over your body using a wooden bucket starting with your wrists and ankles, then arms, legs, lower back, and shoulders. This is called “kakeyu.” This prevents the sudden rise of blood pressure and helps you get used to the temperature of the water.
  3. Enter the bath slowly, soak up to the pit of your stomach first.
  1. 湯船に入る前には、必ず洗い場で全身を洗って汚れを落とします。
  2. 身体の末端から頭に向かって「掛け湯」をします。「掛け湯」は急な血圧の上昇を防ぎ、温度に慣れるのに効果的です。
  3. 湯船には静かに入り、最初はみぞおちまで湯に浸かる「半身浴」をしましょう。
この記事で分かること…
  • 温泉の入り方を英語で説明
  • 入浴マナーを英語で説明
  • タトゥー禁止の理由を英語で説明

英語で「旅館」を説明する

Ryokan refers to a traditional Japanese-style inn that can be spotted in any tourist spot in Japan. Ryokan is something unique and a perfect way to enjoy your stay in Japan.

旅館は伝統的な日本の宿を指し、日本のどの観光地でも見つけられます。旅館は独特なもので、日本での滞在を楽しむには完璧な手段です。

この記事で分かること…
  • 旅館で出来る体験を英語で説明
  • 旅館の歴史を英語で説明
  • 懐石料理を英語で説明

英語で「季節」を説明する

「桜」を英語で説明する

日本を象徴する桜を英語で説明してみましょう。

この記事で分かること…
  • 「桜」は英語で何と言う?
  • 桜の「開花」「満開」「見ごろ」は英語で何と言う?
  • 桜が「散る」「舞う」「桜吹雪」は英語で何と言う?
  • 日本人と桜の関係を英語で説明
  • 「花見」は英語で何と言う?
  • 「桜並木」は英語で何と言う?
  • 「早咲きの桜」を英語で説明

「日本の夏」を英語で説明する

夏に関するあれこれを英語で説明するシリーズです。

「日本の秋」を英語で説明する

「日本の冬」を英語で説明する

英語で日本文化を説明するシリーズ、更新中!

今回ご紹介した記事以外にも、様々なトピックで「日本文化を英語で説明する」シリーズを更新中です。ぜひチェックしてみてください!

ネイティブの発音がチェックできる動画も配信中!

アメリカ出身のTai先生が、日本の文化を英語で説明する動画シリーズです。
ネイティブの発音を聴きながら、ブログの記事を読めば、リスニング力向上にも繋がります。
ぜひ、ブログ記事とあわせてご覧ください!

ガイドコミュニティ・JapanWonderGuideに参加しませんか?

JapanWonderGuide(JWG)は「日本のガイドの質を世界一に」をスローガンに掲げるガイドコミュニティです。2020年から活動を開始し、全国通訳案内士等を中心に、現在は、2,000名を超えるコミュニティとなっております。

JWGの有料会員(KNOTTER)にご登録いただくと、月額1,000円(税込1,100円)で、ガイディングやビジネスに活きる知識・スキルが身につくE-Learningが受講し放題!ガイドのスキルアップに特化した研修動画を、お好きなだけ、無料でご視聴いただけます。
さらに、KNOTTERになると、通訳案内士が5年ごとに必ず受講しなければならない「通訳案内研修」を、オンラインで、無料でご受講いただけます。そのほか、下見やツアー時に割引/無料でご入場いただける優待施設のご利用や、人気観光施設の最新情報や裏話をお届けするJWG Live!の見逃し配信、各研修の割引など、様々な特典をご利用いただけます。

有料、無料会員様ともに研修やイベント情報など、ガイドに役立つ内容がたっぷり詰まったメルマガを月に2回お届け。また、ガイド仲間を見つけ、交流できるFacebookグループにもご招待!情報交換の場としてお使いください。

フリーメンバーKNOTTERKNOTTER+
料金無料月額1,000円
(税込1,100円)
年間14,000円※
(税込15,400円)
期間無期限毎月自動更新2023年8月31日まで
①Japan Wonder Travel
プラットフォーム利用
➁メンバー限定Facebookグループご招待
③メンバー向けメルマガ受信
④JWG Live!見逃し配信
⑤優待施設利用
⑥JWG主催研修割引
⑦通訳案内研修
(3,500円)
無料無料
⑧E-learning動画配信有料無料無料
⑨通訳ガイド保険
会員種別・会費について
※KNOTTER+の会費は加入月によって変動します

★通訳ガイド保険がついたKNOTTER+もご用意しております。資格の保有の有無に関わらず、通訳案内業務が補償の対象となりますので、どなたでも安心してガイドのお仕事をしていただけます。
インバウンド復活の兆しも少しずつ見えてきました。ぜひこの機会にご検討ください。

JWGで、日本の観光を一緒に盛り上げていきませんか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました